Borges y la literatura alemana
Jorge Luis Borges tejió a lo largo de su vida una versión mítica acerca de su relación con la lengua alemana. Ya desde sus primeras incursiones en la autobiografía afirma haberla aprendido por su cuenta.
Pontos principais
Data / Duração: Segunda-feira, 11.11.2024
- Hora
- 18:00
- Idioma
- Espanhol
- Realização
- Em presença
- Entrada
- Eintritt frei
- Local do evento
- Konferenzraum,
Ibero-Amerikanisches Institut,
Potsdamer Straße 37,
10785 Berlin
Ohne Anmeldung
Jorge Luis Borges tejió a lo largo de su vida una versión mítica acerca de su relación con la lengua alemana. Ya desde sus primeras incursiones en la autobiografía afirma haberla aprendido por su cuenta. Y en un tardío poema (“Al idioma alemán”, 1972) relata con orgullo: “a ti, dulce lengua de Alemania,/ Te he elegido y buscado, solitario”. La realidad es más prosaica: “alemán” era materia obligatoria en el Collège Calvin, donde Borges cursó, sin terminarlo, su bachillerato. Leyó, empero, a muchos autores sin que fuera exigencia de la escuela. Tal el caso de Heine, de Schopenhauer o de Kant, por mencionar algunos ejemplos.
Carlos García (Hamburg) y Florencia Sannders (Universität Bremen) estudiarán en sendas conferencias la temprana relación de Jorge Luis Borges con el alemán. El primero mostrará la peculiar manera en que Borges tradujo poemas expresionistas (1920-1921), mientras que la segunda profundizará en la relación de Borges con Heinrich Heine, cuya influencia el argentino reconoció en el prólogo de Fervor de Buenos Aires (1923).
En el marco del 30º aniversario del hermanamiento entre Berlin y Buenos Aires
Durante el evento se tomarán fotografías para fines de relaciones públicas del Ibero-Amerikanisches Institut.
Contato
Öffentlichkeitsarbeit und Kulturmanagement
programm@iai.spk-berlin.de
Local do evento
Konferenzraum,
Ibero-Amerikanisches Institut,
Potsdamer Straße 37,
10785 Berlin
Planejar rota (Google) (link externo, abre uma nova janela)
Suas configurações de cookies bloquearam esse mapa.