Un cosmopolitismo virtual: la traducción en las revistas culturales en América Latina
Martín Gaspar
Vortrag
Vortragsreihe "Wissensproduktion und Kulturtransfer im transregionalen Kontext"
A principios del siglo XX, las revistas culturales proveían a un nuevo público lector masivo de ficciones de autores locales que, según Beatriz Sarlo, se postulaban "cercanos" a su público y promovían una fácil identificación del lector con los personajes. Pero esas revistas contienen también traducciones. Transmisoras de lo lejano, satisfacían otro deseo lector: conocer "el mundo", ser un cosmopolita virtual. El Dr. Martín Gaspar, profesor del Bryn Mawr College (Philadelphia, EE.UU.), trata las siguientes cuestiones al respecto: ¿Qué tipo de ficciones y textos se traducía y por qué?, ¿qué noción de cosmopolitismo hay en ellas?, ¿existe una dialéctica o diálogo entre "lo cercano" que identifica Sarlo y "lo lejano" de estas traducciones? ¿Qué revelan estas traducciones menores para el público masivo
sobre itinerarios alternativos/olvidados de la literatura mundial?
Portada de "NOVELA": "La muchacha que se declaró" (Berta Ruck)
www.iaidigital.de
Termin und Ort
Donnerstag, 10. 11. 2016
17.00 Uhr
Konferenzraum
Sprache
Spanisch / Español