De una lengua a otra. Sobre la traducción de poesía
Lesung/Gespräch
La traducción de poesía implica una serie de desafíos específicos: La métrica, el ritmo, las rimas y aliteraciones, los encabalgamientos, las imágenes, la espacialización, la puntuación, el aspecto visual y también la dimensión conceptual y de contenido se encuentran en ella en un frágil equilibrio que debe ser reproducido. En base a la experiencia concreta de traducción de Sergio Raimondi al alemán y al inglés, el evento propone un debate más diferenciado acerca de los límites y posibilidades de la transferencia bidireccional de poesía entre América Latina y Europa.
En el debate participarán Sergio Raimondi (becario 2018 del DAAD Künstlerprogramm), Timo Berger (poeta y traductor) y Dr. Ben Bollig (traductor y profesor de Literatura Latinoamericana, Oxford University).
Moderación: Dr. Jorge J. Locane (Universität zu Köln)
Caravaggio - Own work, Lafit86, Public Domain, https://commons.wikimedia.org/
Termin und Ort
Freitag, 29.6.2018
18.00 Uhr
Simón-Bolívar-Saal
Sprache
Spanisch / Español