« Back to website

Ibero-Amerikanisches Institut
Preussischer Kulturbesitz


Historical photo of textile machine




Dr. Ulrike Mühlschlegel

Dr. Ulrike Mühlschlegel

Linguistics

Tel.:

+49 30 266 45 2200

Fax:

+49 30 266 35 1550

E-Mail:

Selection

1. Research Interests

  • Language contact research
  • The history of lexicography
  • Communication/ new media
  • The areal linguistics of the Ibero-American languages

top

2. Current Projects

Research Projects

Colonial Language Materials from Mesoamerica in the Holdings of the IAI

The Ibero-American Institute in Berlin houses extensive materials on Mesoamerican languages that were collected and acquired by Walter Lehmann (1878-1939) and Eduard Seler (1849-1922). Among these materials are included several hitherto unedited original manuscripts and unique handwritten copies of colonial dictionaries and doctrinal texts. The research objective of this project is the documentation, analysis and publication of the IAI’s colonial indigenous language materials from Highland Guatemala. Several K’iche’ and Kaqchikel dictionaries and texts will be edited and disseminated as part of a multi-year project on Highland Maya lexicography by Frauke Sachse (University of Bonn) and Michael Dürr (Free University of Berlin). The project falls into the field of missionary linguistics and will contribute to our general understanding of processes of colonial knowledge generation and the transfer of cultural concepts through missionary language planning.
The project will digitise the relevant manuscripts and in the following stage, make the documents available as philologically accurate editions in book and article form.

Duration: Phase 1: 2015-2018; Phase 2: 2019-2024

Policy, ideologies and linguistic attitudes in 18th- and 19th-century Spain and Hispanic America: an approach from the press and grammatical texts

The project „Política, ideologías y actitudes lingüísticas en la España y América de los siglos XVIII y XIX: un acercamiento desde los textos periodísticos y gramaticales“ aims to investigate the connection between linguistic change and the ideological component of speaking and writing. To this end, it will use journalistic texts to trace this set of external variables, which contributed to the creation of a universe of opinions about language. This combination of little known documentary sources with the different socio-cultural and political variables that would influence the consideration of the object "language" (official language planning and policy; introduction of the printing press; processes of independence; contact of Spanish in monolingual and bilingual territories; exposure of the language to different types of speakers [indigenous; Creoles; natives of Spain...]; teachers vs. grammarians; grammarians vs. Real Academia; grammar and the State; social prestige, etc.) will result in the unification of criteria and methods in sociolinguistic research in the 18th and 19th centuries and the building of bridges towards disciplines such as the history of language.
The project, funded by the Spanish Ministerio de Cienca e Innovación and directed by Prof. Manuel Rivas Zancarrón, includes a research team from the Universities of Cádiz and Valladolid and an international working team. At the IAI, Ulrike Mühlschlegel will investigate the paratexts of 18th century Mesoamerican grammatical texts with a focus on the relationship between spoken and written language. An electronic corpus will be created and studied with Digital Humanities tools.

Duration: 2021-2024

top

3. Publications

Monographs and Editions

Articles and contributions in books

  • Mühlschlegel, Ulrike: Panorama de las actitudes lingüísticas en los diccionarios portugueses del siglo XVIII al siglo XIX: estándar y variedades.

    In: Rivas Zancarrón, Manuel / Gaviño Rodríguez, Victoriano (edd.): Creencias y actitudes ante la lengua en España y América (siglos XVIII y XIX). Madrid/ Frankfurt a.M.: Iberoamericana Vervuert,, 2020, 191-202.

  • Mühlschlegel, Ulrike / Müller, Christoph: Libraries, Databases and Bookselling in the Caribbean.

    In: Knauer, Gabriele / Phaf-Rheinberger, Ineke (eds.): Caribbean Worlds - Mundos caribeños - Mondes caribéens. Madrid/ Frankfurt a.M.: Iberoamericana Vervuert, 2020, 61-74.

  • Mühlschlegel, Ulrike: Portuguese: Normative Dictionaries.

    In: Lebsanft, Franz / Tacke, Felix (eds.): Manual of Standardization in the Romance Languages. Berlin: de Gruyter, 2020, 701-724.

  • Mühlschlegel, Ulrike: Im Internet oder am Strand? Über die Vielfalt uruguayischer Bibliotheken.

    In: Werr, Naoka / Musser, Ricarda (Hrsg.): Das Bibliothekswesen in der Romania. Berlin: de Gruyter, 2019, 317 – 323.

  • Mühlschlegel, Ulrike/ Dürr, Michael: Vom amoxcalli zur Digitalen Bibliothek: Bibliotheken in Mexiko.

    In: Werr, Naoka / Musser, Ricarda (Hrsg.): Das Bibliothekswesen in der Romania. Berlin: de Gruyter, 2019, 281 – 293.

  • Mühlschlegel, Ulrike / Dürr, Michael: A rediscovered Otomi dictionary from the 16th century.

    In: Mexicon 41:5 (2019), 127-128.

  • Mühlschlegel, Ulrike: Aus der Bibliothek von Kaiser Maximilian. Die abenteuerliche Reise eines mexikanischen Wörterbuchs nach Berlin.

    In: Bibliotheksmagazin 2019:2, 23 – 28.

  • Ulrike Mühlschlegel / Michael Dürr: Bibliotheken in Oaxaca de Juárez.

    In: Bibliotheksdienst 52:9 (2018), 717–726

  • Mühlschlegel, Ulrike: Zarzuela: Spanisches Musiktheater – ein Projekt am Ibero-Amerikanischen Institut.

    In: Archiv für Textmusikforschung2 (2017)

  • Mühlschlegel, Ulrike / Montemayor, Julia: Introducción y acercamiento a la vitalidad y revitalización de las lenguas indígenas en México.

    In: Zeitschrift für romanische Philologie 133:4, 965-972.

  • Dudelsack und Schafspelze: Natur und Landeskunde in den Wörterbüchern von Bösche, Wollheim und Tolhausen.

    In: Lohöfer, Astrid / Süselbeck, Kirsten (eds.): Streifzüge durch die Romania. Festschrift für Gabriele Beck-Busse zum 60. Geburtstag. Stuttgart, Ibidem, 2017. 19-29.

  • Mühlschlegel, Ulrike: Amores y desamores en vinilo y papel: las colecciones de zarzuelas en el Instituto Ibero-Americano.

    In: Brandenberger, Tobias/ Dreyer, Antje. (Hrsg.): La zarzuela y sus caminos. Del siglo XVII a la actualidad. Berlin, LIT Verlag, 2016.

  • Mühlschlegel, Ulrike: Liebe, Lust und Leidenschaft zwischen Buchseiten: Die Zarzuela-Sammlung des Ibero-Amerikanischen Instituts.

    In: Mühlschlegel, Ulrike/ Schmädel, Stephanie von (Hrsg.): Zarzuela: spanisches Musiktheater. El mundo comedia es – Die Welt ist eine Bühne Berlin, Ibero-Amerikanisches Institut, 2016, 7-12.

  • Mühlschlegel, Ulrike: Archive report: The Ibero-American Institute in Berlin.

    In: International Yearbook of Futurism, 2016, 337-345.

  • Futurism in Latin America: An Exhibition at the Ibero-American Institute in Berlin.

    International Yearbook of Futurism Studies 5 (2015): 531-536.

  • „y perdonen mi portuñol“: Über die Kommunikation zwischen Spanisch- und Portugiesischsprechern im virtuellen Raum.

    In Angewandte Romanistische Linguistik. Kommunikations- und Diskursformen im 21. Jahrhundert edited by Claudia Polzin-Haumann and Alberto Gil, 233-244. Saarbrücken, Röhrig Universitätsverlag: 2015.

  • "Was deutsche Fräulein über Madrid wußten."

    In Señoritas en Berlín, Fräulein in Madrid, 1918-1939, edited by Gabriele Beck-Busse, Arno Gimber and Santiago López-Ríos. Berlin, Hentrich & Hentrich, 2014. 50-61.

  • "Lusophonie: Konzepte, Mythen, Realitäten".

    In Norm und Normalität - Beiträge aus Linguistik, Soziologie, Literatur- und Kulturwissenschaften, edited by Katharina Rosenberg and Rita Vallentin. Berlin, Logos, 2012. 79-93.

  • "Von Heidschnucken, Zackelschafen und dem uneigentlichen Gebrauch: Wikipedia als mehrsprachiges Wörterbuch".

    In Sprache – Rhetorik – Translation. Festschrift für Alberto Gil zum 60. Geburtstag, edited by Ursula Wienen and Vahram Atayan, 75-82. Frankfurt a.M., Peter Lang, 2012.

  • „O Diccionario da Lingua de Angola, para cuja intelligencia não havia socorro nenhum: Das portugiesisch-lateinisch-angolanische Wörterbuch des Padre Cannecattim”.

    In Lexikon, Varietät, Philologie. Romanistische Studien. Günter Holtus zum 65. Geburtstag, edited by Anja Overbeck, Wolfgang Schweickard and Harald Völker, 525-532. Berlin, de Gruyter, 2011.

  • „De paisajes y palabras: Joseph Baretti, viajero y lexicógrafo“.

    In El viaje y la percepción del otro: viajeros por la Península Ibérica y sus descripciones (siglos XVIII y XIX), edited by Ricarda Musser, 99-107. Madrid, Iberoamericana, 2011.

  • „'A língua portuguesa já fez progressos na Alemanha': Johann Daniel Wagener e os primórdios da lexicografia bilíngue português-alemão".

    Antares 5 (2011): 4-19.

  • "Cuba en Alemania: situación socio-demográfica y bibliográfica".

    In Crossing Borders, Latin American Migrations, edited by Adán Griego. New Orleans, Tulane University, 2009, 82-86.

  • "'Für kaufmännischen Handel und Kunst' - Ansichten über die portugiesische Sprache in Lehrwerken des 19. Jahrhunderts."

    In Portugiesische Sprachgeschichte und Sprachgeschichtsschreibung, edited by Rolf Kemmler, Barbara Schäfer-Prieß, and Axel Schönberger, 135-145. Frankfurt/M.: DEE, 2006.

  • "Sprachpflege und Akademiekultur in Portugal im 17. und 18. Jahrhundert."

    In Der Klassizismus auf der Iberischen Halbinsel, edited by Christoph Müller. Berlin, IAI, 2008.

  • "Das Bibliothekswesen in Uruguay" (co-authored with Christoph Müller).

    Bibliotheksdienst 41, 6 (2007): 615-623.

  • "cibera: Virtuelle Fachbibliothek Ibero-Amerika/ Spanien/ Portugal", part 2 (co-authored with Annette Karl and Ralf Ullrich).

    Bibliotheksdienst 40:1 (2006): 27-40.

  • "cibera: Virtuelle Fachbibliothek Ibero-Amerika/ Spanien/ Portugal", part 1 (co-authored with Annette Karl and Ralf Ullrich).

    Bibliotheksdienst 39:12 (2005): 1588-1602.

  • Henriette Michaelis' Neues Wörterbuch der portugiesischen und deutschen Sprache: zwischen Tradition und Fortschritt (co-authored with Gabriele Beck-Busse).

    Lusorama 61-61 (2005): 118-143.

  • Spanisch-brasilianische Sprachkontaktforschung - Eine aktuelle Bestandsaufnahme.

    In Novi te ex nomine. Estudos filolóxicos ofrecidos ao Prof. Dr. D. Kremer, edited by Ana Isabel Boullón Agrelo. Santiago de Compostela, Universidade/ Instituto da Língua Galega, 2004.

  • "cibera - Die Virtuelle Fachbibliothek Ibero-Amerika: Ein Projekt zur Online-Information für die Fachwissenschaften."

    In Medienwandel und romanistische Linguistik, edited by Martin Döring, Dietmar Osthus and Claudia Polzin-Haumann, 195-202. Bonn, Romanistischer Verlag, 2004.

  • "Einsprachige Online-Wörterbücher des Spanischen, Portugiesischen und Französischen" (co-authored with Christian Ahlers).

    In Romanistik und Neue Medien: Romanistisches Kolloquium XVI, edited by Wolfgang Dahmen, Günter Holtus, Johannes Kramer, Michael Metzeltin, Wolfgang Schweickard and Otto Winkelmann, 79-89. Tübingen: Narr, 2004.

  • "Elektronische Wörterbücher in Bibliotheken - eine Alternative zu den Druckausgaben?"

    Bibliothek: Forschung und Praxis 27:3 (2003): 170-180.

  • "De cómo la Donazela Teodora atravesó el mar, se casó con un cangaçeiro y finalmente descubrió la cibernética en São Paulo: La literatura de cordel como medio de masas" (co-authored with Ricarda Musser).

    Iberoamericana II:6 (2002): 143-160.

  • "'Anticastellanos, y Misoportuguezes tengan paciencia' - Rafael Bluteau como mediador entre o português e o espanhol."

    In Estudos de história da gramaticografia e lexicografia portuguesas, edited by Rolf Kemmler, Barbara Schäfer-Prieß and Axel Schönberger, 145-157. Frankfurt/M.: TFM, 2001.

  • "'Die portugiesische Sprache hat schon Fortschritte gemacht in Deutschland' - Die Wörterbücher Johann Daniel Wageners mit Deutsch und Portugiesisch."

    In Studien zur zweisprachigen Lexikographie mit Deutsch, edited by Herbert Wiegand, vol. 6, 93-105. Hildesheim et al.: Olms, 2001.

  • "Lexicografía española y portuguesa de los siglos XVII y XVIII: Las citas lexicográficas en los diccionarios de Covarrubias, Moraes Silva y de las Academias española y portuguesa."

    In Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, vol. IV: Des mots aux dictionnaires, 423-432. Tübingen: Niemeyer, 2000.

  • "Die Wörterbücher von Raphael Bluteau (1712-1728) und von Antonio de Moraes Silva (1789): ein Vergleich am Beispiel der diasystematischen Markierungen" (co-authored with Günter Holtus).

    In Linguistica romanica et indiana. Festschrift für Wolf Dietrich zum 60. Geburtstag, edited by Bruno Staib, 171-185. Tübingen: Narr, 2000.

  • "El Instituto Ibero-Americano de Berlín."

    Diálogo Científico 9:1/2 (2000): 167-172.

  • "Das Ibero-Amerikanische Institut Berlin im Umbruch."

    Mitteilungen des Deutschen Hispanistenverbandes 17 (2000): 68-71.

  • "Kontinuität und Wandel: Das Ibero-Amerikanische Institut Berlin."

    Hispanorama no. 88 (2000): 72-75.

  • "Portugal? Não fica na Espanha?"

    In Schreiben in einer anderen Sprache: Zur Internationalität romanischer Sprachen und Literaturen (Romanistisches Kolloquium XIII), edited by Wolfgang Dahmen et al., 293-304. Tübingen: Narr, 2000.

Encyclopedia Articles, Reviews, etc.

  • "Uruguay."

    In Lexikon des gesamten Buchwesens, second revised edition. Stuttgart: Hiersemann, 2007.

  • "Geschichte der Wörterbücher in der Romania."

    In Lexikon der Romanistischen Linguistik, edited by Günter Holtus, Michael Metzeltin and Christian Schmitt, vol. I,1, 544-552. Tübingen: Niemeyer, 2001.

top

4. Teaching

Languages politics and language contact in Mexico

October 2010: Visiting professor (DAAD) at Universidade de São Paulo

Portuguese grammaticography, lexicography and orthography from 16th to 18th century

Since 1998: Introductory and advanced seminars at the University of Göttingen, the University of Potsdam and Humboldt University, Berlin

Mexican Spanish

Argentine Spanish

Linguistic Landscapes: visual multilinguism in urban spaces

Spanish Language and Communication on the Internet

Introduction to Onomastic Studies

Introduction to Language Contact Research

The History of Spanish Language

Spanish and Portuguese Lexicography: Theory and Praxis

Portuguese in Europe and Overseas

The Areal Linguistics of the Iberian Peninsula

The Areal Linguistics of Latin America

Introduction to Spanish and Portuguese Linguistics

Tutorials on bibliographic research, research papers and presentation techniques

top

5. Reports and Evaluations

External reviewer of university papers (theses and dissertations) for German universities and institutes of higher education

top

6. Committees and Professional Associations

Committees

  • Member of the Scientific Council of the “Romanische Bibliographie”
  • Member of the editorial board of "Bibliotheca Ibero-Americana"
  • Member of the editorial board of Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana
  • Member of the Scientific Council of "Romanistik und Angewandte Sprachwissenschaft"
  • Member of the editorial board of Revista da Universidade Vale do Rio Verde (Minas Gerais / Brasil)

Professional Associations

  • Member of the German Association for Romance Languages and Literatures (Deutscher Romanistenverband - DRV)
  • Member of the German Association for Spanish Language and Literature (Deutscher Hispanistenverband- DHV)
  • Member of the Asociación de Filología y Linguística de América Latina (ALFAL)
  • Member of the Latin American Studies Association (LASA)

top

7. Curriculum Vitae

Since 05/ 2007

Director of the Library Services Department at the Ibero-American Institute

2001 - 2007

Deputy director of the Library Services Department at the Ibero-American Institute

1999 - 2001

Training program for senior-level service at research libraries (Berlin and Cologne)

2000

Received doctorate. Dissertation: “Spanische und portugiesische Lexikographie im 17. und 18. Jahrhundert” (“Spanish and Portuguese Lexicography in the Seventeenth and Eighteenth Centuries”)

1996 - 1999

Research associate at the Department of Romance studies at the University of Göttingen; teaching, research and administrative tasks; edited Zeitschrift für romanische Philologie and Lexikon der Romanistischen Linguistik

1990 - 1995

Master's program in Spanish studies, Portuguese studies and political science at the University of Trier; study visits and scholarships in Santiago de Compostela and Lisbon

1989

One-year preparatory course at Leibniz Kolleg, Tübingen

* 1970

in Porto Alegre, Brazil



2021 || Ibero-Amerikanisches Institut Preussischer Kulturbesitz
http://www.iai.spk-berlin.de/