Dra. Ulrike Mühlschlegel
| Dra. Ulrike Mühlschlegel Lingüística | |
Tel.: | +49 30 266 45 2200 | |
Fax: | +49 30 266 35 1550 | |
E-Mail: | ||
Selecione um item
- 1. Focos temáticos de pesquisa
- 2. Projetos em andamento
- 3. Publicações
- 4. Atividade docente
- 5. Consultoria
- 6. Grêmios e associações especializadas
- 7. Curriculum Vitae
1. Focos temáticos de pesquisa
- Pesquisa sobre contato lingüístico
- História da lexicografia
- Comunicação / Novas mídias
- Lingüística areal das línguas latino-americanas
2. Projetos em andamento
Projetos de pesquisa
Documenta Grammaticae et Historiae, Fase II: Português
Documenta é um projeto de documentação linguística e historiográfica. O objetivo é constituir um acervo eletrônico de gramáticas produzidas no Brasil e Portugal entre os séculos XVI e XIX, contextualizar os textos em relação às suas condições de produção e recepção, reunir os meta-termos gramaticais presentes nestas obras com o objetivo de criar um dicionário eletrônico e por os materiais a disposição para estudos e investigações. (Em cooperação com: Centro de Documentação em Historiografia Linguística (CEDOCH) / Departamento de Linguística, Universidade de São Paulo).
3. Publicações
Monografias e edições
Kirsten Süselbeck / Ulrike Mühlschlegel / Peter Masson (ed.), Lengua, Nación e Identidad. La regulación del plurilingüismo en España y América Latina.
Frankfurt a.M., Vervuert, 2008.
Ulrike Mühlschlegel (ed.), Dona Carolina Michaëlis e os estudos de Filologia Portuguesa.
Frankfurt a.M., TFM - Teo Ferrer Mesquita, 2004.
Helga Prignitz-Poda/ Christina Adam/ Ulrike Mühlschlegel / Monika Zessnik, Taller de Gráfica Popular. Plakate und Flugblätter zu Arbeiterbewegung und Gewerkschaften in Mexiko 1937-1986.
Berlin, Ibero-Amerikanisches Institut, 2002.
Enciclopedia, vocabulario, dictionario. Spanische und portugiesische Lexikographie im 17. und 18. Jahrhundert.
Frankfurt a.M., Vervuert, 2000 (Biblioteca Iberoamericana, 78)
Artigos
„De paisajes y palabras: Joseph Baretti, viajero y lexicógrafo“.
Em: Musser, Ricarda (ed.): El viaje y la percepción del otro: viajeros por la Península Ibérica y sus descripciones (siglos XVIII y XIX). Madrid, Iberoamericana, 2011. 99-107.
Em: Antares 5 (2011), 4-19.
"Cuba en Alemania: situación socio-demográfica y bibliográfica".
Em: Griego, Adán (ed.): Crossing Borders, Latin American Migrations. New Orleans, Tulane University, 2009, 82-86.
"Sprachpflege und Akademiekultur in Portugal im 17. und 18. Jahrhundert".
Em: Müller, Christoph (ed.): Der Klassizismus auf der Iberischen Halbinsel. Berlin, IAI, 2008.
Ulrike Mühlschlegel / Christoph Müller: "Das Bibliothekswesen in Uruguay".
Em: Bibliotheksdienst 41, 6 (2007): 615-623.
"'Für kaufmännischen Handel und Kunst' - Ansichten über die portugiesische Sprache in Lehrwerken des 19. Jahrhunderts".
Em: Kemmler, Rolf / Schäfer-Prieß, Barbara / Schönberger, Axel (Ed.): Portugiesische Sprachgeschichte und Sprachgeschichtsschreibung. Frankfurt a.M., DEE, 2006: 135-145.
Em: Bibliotheksdienst 40:1 (2006), 27-40.
Em: Bibliotheksdienst 39:12 (2005), 1588-1602.
Gabriele Beck-Busse / Ulrike Mühlschlegel, Henriette Michaelis' Neues Wörterbuch der portugiesischen und deutschen Sprache: zwischen Tradition und Fortschritt.
Em: Lusorama 61-61 (2005), 118-143.
Spanisch-brasilianische Sprachkontaktforschung - Eine aktuelle Bestandsaufnahme.
Em: Boullón Agrelo, Ana Isabel (ed.), Novi te ex nomine. Estudos filolóxicos ofrecidos ao Prof. Dr. D. Kremer. Santiago de Compostela, Universidade/ Instituto da Língua Galega, 2004.
cibera - Die Virtuelle Fachbibliothek Ibero-Amerika. Ein Projekt zur Online-Information für die Fachwissenschaften.
Em: Döring, Martin/ Osthus, Dietmar / Polzin-Haumann, Claudia, Medienwandel und romanistische Linguistik, Bonn, Romanistischer Verlag, 2004, 195-202.
Ulrike Mühlschlegel / Christian Ahlers, Einsprachige Online-Wörterbücher des Spanischen, Portugiesischen und Französischen.
Em: Dahmen, Wolfgang/Holtus, Günter/Kramer, Johannes/Metzeltin, Michael/Schweickard, Wolfgang/Winkelmann, Otto (Ed.), Romanistik und Neue Medien. Romanistisches Kolloquium XVI, Tübingen, Narr, 2004, 79-89.
Elektronische Wörterbücher in Bibliotheken - eine Alternative zu den Druckausgaben?
Em: Bibliothek. Forschung und Praxis 27:3 (2003), 170-180.
Ulrike Mühlschlegel / Ricarda Musser, De cómo la Donazela Teodora atravesó el mar, se casó con un cangaçeiro y finalmente descubrió la cibernética en São Paulo. La literatura de cordel como medio de masas.
Em: Iberoamericana II:6 (2002), 143-160.
"Anticastellanos, y Misoportuguezes tengan paciencia" - Rafael Bluteau como mediador entre o português e o espanhol,
Em: Kemmler, Rolf/ Schäfer-Prieß, Barbara / Schönberger, Axel (edd.), Estudos de história da gramaticografia e lexicografia portuguesas, Frankfurt a.M., TFM, 2001, 145-157.
"Die portugiesische Sprache hat schon Fortschritte gemacht in Deutschland" - Die Wörterbücher Johann Daniel Wageners mit Deutsch und Portugiesisch.
Em: Herbert Wiegand (ed.), Studien zur zweisprachigen Lexikographie mit Deutsch, vol. 6, Hildesheim et al., Olms, 2001, 93-105.
Lexicografía española y portuguesa de los siglos XVII y XVIII: Las citas lexicográficas en los diccionarios de Covarrubias, Moraes Silva y de las Academias española y portuguesa.
Em: Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, vol. IV: Des mots aux dictionnaires, Tübingen, Niemeyer, 2000, 423-432.
Günter Holtus / Ulrike Mühlschlegel, Die Wörterbücher von Raphael Bluteau (1712-1728) und von Antonio de Moraes Silva (1789): ein Vergleich am Beispiel der diasystematischen Markierungen.
Em: Bruno Staib (ed.), Linguistica romanica et indiana. Festschrift für Wolf Dietrich zum 60. Geburtstag, Tübingen, Narr, 2000, 171-185.
El Instituto Ibero-Americano de Berlín.
Em: Diálogo Científico 9:1/2 (2000), 167-172
Das Ibero-Amerikanische Institut Berlin im Umbruch.
Em: Mitteilungen des Deutschen Hispanistenverbandes 17 (2000), 68-71.
Kontinuität und Wandel. Das Ibero-Amerikanische Institut Berlin,
Em: Hispanorama N° 88 (2000), 72-75
Portugal? Não fica na Espanha?
Em: Dahmen, Wolfgang, et al. (edd.), Schreiben in einer anderen Sprache. Zur Internationalität romanischer Sprachen und Literaturen. Romanistisches Kolloquium XIII, Tübingen, Narr, 2000, 293-304
Artigos de dicionário, resenhas, etc.
"Uruguay".
Em: Lexikon des gesamten Buchwesens. Seg. edição totalmente revista, Stuttgart: Hiersemann, 2007.
Geschichte der Wörterbücher in der Romania.
Em: Holtus, Günter/Metzeltin, Michael/Schmitt, Christian, Lexikon der Romanistischen Linguistik, vol. I,1, Tübingen, Niemeyer, 2001, pág. 544-552.
4. Atividade docente
Outubro 2010: Professora visitante (DAAD) na Universidade de São Paulo
Gramaticografia, lexicografia e ortografia portuguesas nos séculos XVI ao XVIII
Desde 1998, cursos e seminários nas Universidades de Göttingen, Potsdam e na Universidade Humboldt de Berlim:
Introdução à onomástica
Introdução aos contatos lingüísticos
História da língua espanhola
Teoria e prática da lexicografia espanhola e portuguesa
Português na Europa e em outros continentes
Lingüística areal da Península Ibérica
Lingüística areal da América Latina
Introdução à lingüística espanhola e portuguesa
Cursos de pesquisa bibliográfica, métodos e técnicas de trabalho científico e técnicas de apresentação
5. Consultoria
Consultora externa para teses universitárias (trabalhos de conclusão de curso, dissertações de mestrado, teses de doutorado) em universidades e escolas técnicas superiores alemãs
6. Grêmios e associações especializadas
Grêmios
- Membro da equipe de editores da "Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana"
Associações especializadas
- Associação Alemã de Romanistas (Deutscher Romanistenverband - DRV)
- Associação Alemã de Hispanistas (Deutscher Hispanistenverband - DHV)
7. Curriculum Vitae
Desde 03/ 2007 | Diretora da Seção de Serviços ao Público na Biblioteca do Instituto Ibero-Americano |
2001-2007 | Vice-diretora da Seção de Serviços ao Público no Instituto Ibero-Americano Patrimônio Cultural Prussiano |
1999-2001 | Formação como bibliotecária científica no Instituto Ibero-Americano e na Escola Superior de Colônia |
2000 | Título de doutor (Dr. phil.) com a tese "Lexicografia espanhola e portuguesa nos séculos XVII e XVIII" |
1996-1999 | Colaboradora científica do Instituto de Filologia Românica da Universidade de Göttingen - atividade docente, de pesquisa e administração; redação da revista "Zeitschrift für romanische Philologie" e redação do dicionário "Lexikon der Romanistischen Linguistik" |
1990-1995 | Curso de filologia espanhola/portuguesa e ciência política na Universidade de Trier com bolsas de estudo em Santiago de Compostela e Lisboa |
1989 | Curso propedêutico de um ano no Leibniz Kolleg de Tübingen |
* 1970 | Porto Alegre / Brasil |

