Ibero-Amerikanisches Institut
Preussischer Kulturbesitz


Textilmaschine historische Aufnahme




Dr. Ulrike Mühlschlegel

Ulrike Mühlschlegel

Dr. Ulrike Mühlschlegel

Sprachwissenschaft

Tel.:

+49 30 266 45 2200

Fax:

+49 30 266 35 1550

E-Mail:

Auswahl

1. Forschungsschwerpunkte

  • Sprachkontaktforschung
  • Geschichte der Lexikographie
  • Kommunikation / Neue Medien
  • Areallinguistik der iberoromanischen Sprachen

top

2. Laufende Projekte

Forschungsprojekte

Documenta Grammaticae et Historiae, Phase II: Portugiesisch

Documenta erforscht und dokumentiert die Geschichte der Sprachwissenschaft. Ziel ist es, ein elektronisches Korpus der in Brasilien und Portugal zwischen dem 16. und 19. Jahrhundert verfaßten Grammatiken zu erstellen, diese Texte in den historischen Kontext ihrer Produktionsbedingungen und ihrer Rezeption einzuordnen, die Metasprache der Grammatik zu erfassen, um daraus ein elektronisches Wörterbuch zusammenzustellen, und die Materialien für weitere Forschungen verfügbar zu machen. (In Kooperation mit: Centro de Documentação em Historiografia Linguística (CEDOCH) / Departamento de Linguística, Universidade de São Paulo).

top

3. Publikationen

Monographien und Editionen

  • Kirsten Süselbeck / Ulrike Mühlschlegel / Peter Masson (ed.), Lengua, Nación e Identidad. La regulación del plurilingüismo en España y América Latina.

    Frankfurt a.M., Vervuert, 2008.

  • Ulrike Mühlschlegel (ed.), Dona Carolina Michaëlis e os estudos de Filologia Portuguesa.

    Frankfurt a.M., TFM - Teo Ferrer Mesquita, 2004.

  • Helga Prignitz-Poda/ Christina Adam/ Ulrike Mühlschlegel / Monika Zessnik, Taller de Gráfica Popular. Plakate und Flugblätter zu Arbeiterbewegung und Gewerkschaften in Mexiko 1937-1986.

    Berlin, Ibero-Amerikanisches Institut, 2002.

  • Enciclopedia, vocabulario, dictionario. Spanische und portugiesische Lexikographie im 17. und 18. Jahrhundert.

    Frankfurt a.M., Vervuert, 2000 (Biblioteca Iberoamericana, 78)

Aufsätze

  • „De paisajes y palabras: Joseph Baretti, viajero y lexicógrafo“.

    In: Musser, Ricarda (ed.): El viaje y la percepción del otro: viajeros por la Península Ibérica y sus descripciones (siglos XVIII y XIX). Madrid, Iberoamericana, 2011. 99-107.

  • „'A língua portuguesa já fez progressos na Alemanha': Johann Daniel Wagener e os primórdios da lexicografia bilíngue português-alemão".

    In: Antares 5 (2011), 4-19.

  • "Cuba en Alemania: situación socio-demográfica y bibliográfica".

    In: Griego, Adán (ed.): Crossing Borders, Latin American Migrations. New Orleans, Tulane University, 2009, 82-86.

  • "Sprachpflege und Akademiekultur in Portugal im 17. und 18. Jahrhundert".

    In: Müller, Christoph (ed.): Der Klassizismus auf der Iberischen Halbinsel. Berlin, IAI, 2008.

  • Ulrike Mühlschlegel / Christoph Müller: "Das Bibliothekswesen in Uruguay".

    In: Bibliotheksdienst 41, 6 (2007): 615-623.

  • "'Für kaufmännischen Handel und Kunst' - Ansichten über die portugiesische Sprache in Lehrwerken des 19. Jahrhunderts".

    In: Kemmler, Rolf / Schäfer-Prieß, Barbara / Schönberger, Axel (edd.): Portugiesische Sprachgeschichte und Sprachgeschichtsschreibung. Frankfurt a.M., DEE, 2006: 135-145.

  • Annette Karl / Ulrike Mühlschlegel / Ralf Ullrich: "cibera: Virtuelle Fachbibliothek Ibero-Amerika / Spanien / Portugal". Teil 2.

    In: Bibliotheksdienst 40:1 (2006), 27-40.

  • Annette Karl / Ulrike Mühlschlegel / Ralf Ullrich: "cibera: Virtuelle Fachbibliothek Ibero-Amerika / Spanien / Portugal". Teil 1.

    In: Bibliotheksdienst 39:12 (2005), 1588-1602.

  • Gabriele Beck-Busse / Ulrike Mühlschlegel, Henriette Michaelis' Neues Wörterbuch der portugiesischen und deutschen Sprache: zwischen Tradition und Fortschritt.

    In: Lusorama 61-61 (2005), 118-143.

  • Spanisch-brasilianische Sprachkontaktforschung - Eine aktuelle Bestandsaufnahme.

    In: Boullón Agrelo, Ana Isabel (ed.), Novi te ex nomine. Estudos filolóxicos ofrecidos ao Prof. Dr. D. Kremer. Santiago de Compostela, Universidade/ Instituto da Língua Galega, 2004.

  • cibera - Die Virtuelle Fachbibliothek Ibero-Amerika. Ein Projekt zur Online-Information für die Fachwissenschaften.

    In: Döring, Martin/ Osthus, Dietmar / Polzin-Haumann, Claudia, Medienwandel und romanistische Linguistik, Bonn, Romanistischer Verlag, 2004, 195-202.

  • Ulrike Mühlschlegel / Christian Ahlers, Einsprachige Online-Wörterbücher des Spanischen, Portugiesischen und Französischen.

    In: Dahmen, Wolfgang/Holtus, Günter/Kramer, Johannes/Metzeltin, Michael/Schweickard, Wolfgang/Winkelmann, Otto (Hrsg.), Romanistik und Neue Medien. Romanistisches Kolloquium XVI, Tübingen, Narr, 2004, 79-89.

  • Elektronische Wörterbücher in Bibliotheken - eine Alternative zu den Druckausgaben?

    In: Bibliothek. Forschung und Praxis 27:3 (2003), 170-180.

  • Ulrike Mühlschlegel / Ricarda Musser, De cómo la Donazela Teodora atravesó el mar, se casó con un cangaçeiro y finalmente descubrió la cibernética en São Paulo. La literatura de cordel como medio de masas.

    In: Iberoamericana II:6 (2002), 143-160.

  • "Anticastellanos, y Misoportuguezes tengan paciencia" - Rafael Bluteau como mediador entre o português e o espanhol,

    In: Kemmler, Rolf/ Schäfer-Prieß, Barbara / Schönberger, Axel (edd.), Estudos de história da gramaticografia e lexicografia portuguesas, Frankfurt a.M., TFM, 2001, 145-157.

  • "Die portugiesische Sprache hat schon Fortschritte gemacht in Deutschland" - Die Wörterbücher Johann Daniel Wageners mit Deutsch und Portugiesisch.

    In: Herbert Wiegand (ed.), Studien zur zweisprachigen Lexikographie mit Deutsch, vol. 6, Hildesheim et al., Olms, 2001, 93-105.

  • Lexicografía española y portuguesa de los siglos XVII y XVIII: Las citas lexicográficas en los diccionarios de Covarrubias, Moraes Silva y de las Academias española y portuguesa.

    In: Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, vol. IV: Des mots aux dictionnaires, Tübingen, Niemeyer, 2000, 423-432.

  • Günter Holtus / Ulrike Mühlschlegel, Die Wörterbücher von Raphael Bluteau (1712-1728) und von Antonio de Moraes Silva (1789): ein Vergleich am Beispiel der diasystematischen Markierungen.

    In: Bruno Staib (ed.), Linguistica romanica et indiana. Festschrift für Wolf Dietrich zum 60. Geburtstag, Tübingen, Narr, 2000, 171-185.

  • El Instituto Ibero-Americano de Berlín.

    In: Diálogo Científico 9:1/2 (2000), 167-172

  • Das Ibero-Amerikanische Institut Berlin im Umbruch.

    In: Mitteilungen des Deutschen Hispanistenverbandes 17 (2000), 68-71.

  • Kontinuität und Wandel. Das Ibero-Amerikanische Institut Berlin,

    In: Hispanorama Nr. 88 (2000), 72-75

  • Portugal? Não fica na Espanha?

    In: Dahmen, Wolfgang, et al. (edd.), Schreiben in einer anderen Sprache. Zur Internationalität romanischer Sprachen und Literaturen. Romanistisches Kolloquium XIII, Tübingen, Narr, 2000, 293-304

Lexikonbeiträge, Rezensionen, etc.

  • "Uruguay".

    In: Lexikon des gesamten Buchwesens. 2. völlig neu bearb. Aufl. Stuttgart: Hiersemann, 2007.

  • Geschichte der Wörterbücher in der Romania.

    In: Holtus, Günter/Metzeltin, Michael/Schmitt, Christian, Lexikon der Romanistischen Linguistik, vol. I,1, Tübingen, Niemeyer, 2001, S. 544-552.

top

4. Lehre

Oktober 2010: DAAD-Gastdozentur an der Universidade de São Paulo

Portugiesische Grammatikographie, Lexikographie und Orthographie im 16.-18. Jahrhundert

Seit 1998 Pro- und Hauptseminare an der Universitäten Göttingen, Potsdam und Berlin (HU):

Einführung in die Namenkunde

Einführung in die Sprachkontaktforschung

Geschichte der spanischen Sprache

Spanische und Portugiesische Lexikographie: Theorie und Praxis

Areallinguistik der iberischen Halbinsel

Portugiesisch in Europa und Übersee

Areallinguistik Lateinamerikas

Einführung in die spanische und portugiesische Sprachwissenschaft

Übungen zur bibliographischen Recherche, zum wissenschaftlichen Arbeiten und zu Präsentationstechniken

top

5. Gutachten

Externe Gutachterin für Diplomarbeiten, Magisterarbeiten und Dissertationen an deutschen und ausländischen Hochschulen

top

6. Gremien & Fachverbände

Gremien

  • Mitglied im Herausgebergremium der Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana

Fachverbände

  • DRV
  • DHV

top

7. Lebenslauf

seit März 2007

Referatsleiterin Benutzung in der Bibliothek des Ibero-Amerikanischen Instituts

2001-2007

stellvertretende Referatsleiterin am Ibero-Amerikanischen Institut PK

1999-2001

Referendariat für den höheren Dienst an wissenschaftlichen Bibliotheken (Berlin und Köln)

2000

Promotion zum Dr. phil. mit der Dissertation "Spanische und portugiesische Lexikographie im 17. und 18. Jahrhundert"

1996-1999

Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Seminar für romanische Philologie der Georg-August-Universität Göttingen: Tätigkeit in Lehre, Forschung und Verwaltung; Redaktion Zeitschrift für romanische Philologie, Redaktion Lexikon der Romanistischen Linguistik

1990-1995

Magister-Studium der Spanischen Philologie, Portugiesischen Philologie und Politikwissenschaft an der Universität Trier. Studienaufenthalte und Stipendien in Santiago de Compostela und Lissabon

1989

einjähriges Propädeutikum am Leibniz Kolleg, Tübingen

* 1970

in Porto Alegre / Brasilien



2007 || Ibero-Amerikanisches Institut Preussischer Kulturbesitz
http://www.iai.spk-berlin.de/