Ibero-Amerikanisches Institut
Preussischer Kulturbesitz


Maquinaria textil




Dra. Ulrike Mühlschlegel

Ulrike Mühlschlegel

Dra. Ulrike Mühlschlegel

Lingüística

Tel.:

+49 30 266 45 2200

Fax:

+49 30 266 35 1550

E-Mail:

Elija una rúbrica

1. Focos temáticos de investigación

  • Contacto lingüístico
  • Historia de la lexicografía
  • Nuevos medios de la comunicación
  • Lingüística areal de las lenguas ibero-románicas

top

2. Proyectos actuales

Documenta Grammaticae et Historiae. Fase II: Portugués

Documenta es un proyecto de documentación lingüística e historiográfica. Los objetivos son constituir un acervo electrónico de gramáticas de esta lengua, producidas en Brasil y Portugal entre los siglos XVI y XIX; contextualizar estos textos en relación a sus condiciones de producción y recepción; reunir los metatérminos gramaticales presentes en estas obras con la intención de crear un diccionario electrónico, y poner los materiales a disposicióndel público para estudios e investigaciones. (En cooperación con: Centro de Documentação em Historiografia Linguística (CEDOCH) / Departamento de Linguística, Universidade de São Paulo).

top

3. Publicaciones

Monografías y ediciones

  • Kirsten Süselbeck / Ulrike Mühlschlegel / Peter Masson (ed.), Lengua Nación e Identidad. La regulación del plurilingüismo en España y América Latina.

    Frankfurt a.M., Vervuert, 2008.

  • Ulrike Mühlschlegel (ed.), Dona Carolina Michaëlis e os estudos de Filologia Portuguesa.

    Frankfurt a.M., TFM - Teo Ferrer Mesquita, 2004.

  • Helga Prignitz-Poda/ Christina Adam/ Ulrike Mühlschlegel / Monika Zessnik, Taller de Gráfica Popular. Plakate und Flugblätter zu Arbeiterbewegung und Gewerkschaften in Mexiko 1937-1986.

    Berlin, Ibero-Amerikanisches Institut, 2002.

  • Enciclopedia, vocabulario, dictionario. Spanische und portugiesische Lexikographie im 17. und 18. Jahrhundert.

    Frankfurt a.M., Vervuert, 2000 (Biblioteca Iberoamericana, 78)

Artículos

  • „De paisajes y palabras: Joseph Baretti, viajero y lexicógrafo“.

    En: Musser, Ricarda (ed.): El viaje y la percepción del otro: viajeros por la Península Ibérica y sus descripciones (siglos XVIII y XIX). Madrid, Iberoamericana, 2011. 99-107.

  • „'A língua portuguesa já fez progressos na Alemanha': Johann Daniel Wagener e os primórdios da lexicografia bilíngue português-alemão".

    En: Antares 5 (2011), 4-19.

  • "Cuba en Alemania: situación socio-demográfica y bibliográfica".

    En: Griego, Adán (ed.): Crossing Borders, Latin American Migrations. New Orleans, Tulane University, 2009, 82-86.

  • "Sprachpflege und Akademiekultur in Portugal im 17. und 18. Jahrhundert".

    En: Müller, Christoph (ed.): Der Klassizismus auf der Iberischen Halbinsel. Berlin, IAI, 2008.

  • Ulrike Mühlschlegel / Christoph Müller: "Das Bibliothekswesen in Uruguay".

    En: Bibliotheksdienst 41, 6 (2007): 615-623.

  • "'Für kaufmännischen Handel und Kunst' - Ansichten über die portugiesische Sprache in Lehrwerken des 19. Jahrhunderts".

    En: Kemmler, Rolf / Schäfer-Prieß, Barbara / Schönberger, Axel (edd.): Portugiesische Sprachgeschichte und Sprachgeschichtsschreibung. Frankfurt a.M., DEE, 2006: 135-145.

  • Annette Karl / Ulrike Mühlschlegel / Ralf Ullrich: "cibera: Virtuelle Fachbibliothek Ibero-Amerika / Spanien / Portugal". Teil 2.

    En: Bibliotheksdienst 40:1 (2006), 27-40.

  • Annette Karl / Ulrike Mühlschlegel / Ralf Ullrich: "cibera: Virtuelle Fachbibliothek Ibero-Amerika / Spanien / Portugal". Teil 1.

    En: Bibliotheksdienst 39:12 (2005), 1588-1602.

  • Gabriele Beck-Busse / Ulrike Mühlschlegel, Henriette Michaelis' Neues Wörterbuch der portugiesischen und deutschen Sprache: zwischen Tradition und Fortschritt.

    En: Lusorama 61-61 (2005), 118-143.

  • Spanisch-brasilianische Sprachkontaktforschung - Eine aktuelle Bestandsaufnahme.

    En: Boullón Agrelo, Ana Isabel (ed.), Novi te ex nomine. Estudos filolóxicos ofrecidos ao Prof. Dr. D. Kremer. Santiago de Compostela, Universidade/ Instituto da Língua Galega, 2004.

  • cibera - Die Virtuelle Fachbibliothek Ibero-Amerika. Ein Projekt zur Online-Information für die Fachwissenschaften.

    En: Döring, Martin/ Osthus, Dietmar / Polzin-Haumann, Claudia, Medienwandel und romanistische Linguistik, Bonn, Romanistischer Verlag, 2004, 195-202.

  • Ulrike Mühlschlegel / Christian Ahlers, Einsprachige Online-Wörterbücher des Spanischen, Portugiesischen und Französischen.

    En: Dahmen, Wolfgang/Holtus, Günter/Kramer, Johannes/Metzeltin, Michael/Schweickard, Wolfgang/Winkelmann, Otto (Hrsg.), Romanistik und Neue Medien. Romanistisches Kolloquium XVI, Tübingen, Narr, 2004, 79-89.

  • Elektronische Wörterbücher in Bibliotheken - eine Alternative zu den Druckausgaben?

    En: Bibliothek. Forschung und Praxis 27:3 (2003), 170-180.

  • Ulrike Mühlschlegel / Ricarda Musser, De cómo la Donazela Teodora atravesó el mar, se casó con un cangaçeiro y finalmente descubrió la cibernética en São Paulo. La literatura de cordel como medio de masas.

    En: Iberoamericana II:6 (2002), 143-160.

  • "Anticastellanos, y Misoportuguezes tengan paciencia" - Rafael Bluteau como mediador entre o português e o espanhol,

    En: Kemmler, Rolf/ Schäfer-Prieß, Barbara / Schönberger, Axel (edd.), Estudos de história da gramaticografia e lexicografia portuguesas, Frankfurt a.M., TFM, 2001, 145-157.

  • "Die portugiesische Sprache hat schon Fortschritte gemacht in Deutschland" - Die Wörterbücher Johann Daniel Wageners mit Deutsch und Portugiesisch.

    En: Herbert Wiegand (ed.), Studien zur zweisprachigen Lexikographie mit Deutsch, vol. 6, Hildesheim et al., Olms, 2001, 93-105.

  • Lexicografía española y portuguesa de los siglos XVII y XVIII: Las citas lexicográficas en los diccionarios de Covarrubias, Moraes Silva y de las Academias española y portuguesa.

    En: Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, vol. IV: Des mots aux dictionnaires, Tübingen, Niemeyer, 2000, 423-432.

  • Günter Holtus / Ulrike Mühlschlegel, Die Wörterbücher von Raphael Bluteau (1712-1728) und von Antonio de Moraes Silva (1789): ein Vergleich am Beispiel der diasystematischen Markierungen.

    En: Bruno Staib (ed.), Linguistica romanica et indiana. Festschrift für Wolf Dietrich zum 60. Geburtstag, Tübingen, Narr, 2000, 171-185.

  • El Instituto Ibero-Americano de Berlín.

    En: Diálogo Científico 9:1/2 (2000), 167-172

  • Das Ibero-Amerikanische Institut Berlin im Umbruch.

    En: Mitteilungen des Deutschen Hispanistenverbandes 17 (2000), 68-71.

  • Kontinuität und Wandel. Das Ibero-Amerikanische Institut Berlin,

    En: Hispanorama Nr. 88 (2000), 72-75

  • Portugal? Não fica na Espanha?

    En: Dahmen, Wolfgang, et al. (edd.), Schreiben in einer anderen Sprache. Zur Internationalität romanischer Sprachen und Literaturen. Romanistisches Kolloquium XIII, Tübingen, Narr, 2000, 293-304

Artículos de diccionario, reseñas, etc.

  • "Uruguay".

    En: Lexikon des gesamten Buchwesens. 2. völlig neu bearb. Aufl. Stuttgart: Hiersemann, 2007.

  • Geschichte der Wörterbücher in der Romania.

    En: Holtus, Günter/Metzeltin, Michael/Schmitt, Christian, Lexikon der Romanistischen Linguistik, vol. I,1, Tübingen, Niemeyer, 2001, S. 544-552.

top

4. Actividad docente

Octubre 2010: Profesora visitante (DAAD) en la Universidade de São Paulo

Gramaticografía, lexicografía y ortografía portuguesas de los siglos XVI a XVIII

Seminarios de primer y segundo ciclo desde 1998 en las universidades de Gotinga, Potsdam y Berlín (HU):

Introducción a la onomástica

Introducción a los contactos lingüísticos

Historia de la lengua española

Teoría y práctica de la lexicografía española y portuguesa

Portugués en Europa y ultramar

Lingüística areal de la Península Ibérica

Lingüística areal de América Latina

Introducción a la lingüística española y portuguesa

Cursos de bibliografía, técnicas del trabajo científico y técnicas de presentación

top

5. Asesoramiento

Consultora externa para exámenes académicos (tesinas, tesis de maestría, disertaciones) en universidades y escuelas técnicas superiores alemanas

top

6. Gremios y asociaciones

Gremios

  • Miembro del comité editor de la Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana

Asociaciones

  • DRV
  • DHV

top

7. Currículum vitae

Desde marzo de 2007

Directora del Departamento de Servicios al Público en la Biblioteca del Instituto Ibero-Americano

2001-2007

Vicedirectora de departamento en el Instituto Ibero-Americano PK

1999-2001

Formación profesional para bibliotecaria científica (Berlín y Colonia)

2000

Doctorado en Filología con la tesis "Spanische und portugiesische Lexikographie im 17. und 18. Jahrhundert"

1996-1999

Colaboradora científica en el Instituto de Filología Románica en la Universidad Georg August de Gotinga: actividad docente, investigadora y administrativa; redacción Zeitschrift für romanische Philologie, redacción Lexikon der Romanistischen Linguistik

1990-1995

Estudios universitarios en filología española y portuguesa y ciencias políticas en la Universidad de Trier. Becas en Santiago de Compostela y Lisboa

1989

Curso propedéutico en el Leibniz Kolleg (Tubinga)

* 1970

En Porto Alegre, Brasil



2007 || Ibero-Amerikanisches Institut Preussischer Kulturbesitz
http://www.iai.spk-berlin.de/