Dra. Ulrike Mühlschlegel
| Dra. Ulrike Mühlschlegel Lingüística | |
Tel.: | +49 30 266 45 2200 | |
Fax: | +49 30 266 35 1550 | |
E-Mail: | ||
Elija una rúbrica
- 1. Focos temáticos de investigación
- 2. Proyectos actuales
- 3. Publicaciones
- 4. Actividad docente
- 5. Asesoramiento
- 6. Gremios y asociaciones
- 7. Currículum vitae
1. Focos temáticos de investigación
- Contacto lingüístico
- Historia de la lexicografía
- Nuevos medios de la comunicación
- Lingüística areal de las lenguas ibero-románicas
2. Proyectos actuales
Documenta Grammaticae et Historiae. Fase II: Portugués
Documenta es un proyecto de documentación lingüística e historiográfica. Los objetivos son constituir un acervo electrónico de gramáticas de esta lengua, producidas en Brasil y Portugal entre los siglos XVI y XIX; contextualizar estos textos en relación a sus condiciones de producción y recepción; reunir los metatérminos gramaticales presentes en estas obras con la intención de crear un diccionario electrónico, y poner los materiales a disposicióndel público para estudios e investigaciones. (En cooperación con: Centro de Documentação em Historiografia Linguística (CEDOCH) / Departamento de Linguística, Universidade de São Paulo).
3. Publicaciones
Monografías y ediciones
Kirsten Süselbeck / Ulrike Mühlschlegel / Peter Masson (ed.), Lengua Nación e Identidad. La regulación del plurilingüismo en España y América Latina.
Frankfurt a.M., Vervuert, 2008.
Ulrike Mühlschlegel (ed.), Dona Carolina Michaëlis e os estudos de Filologia Portuguesa.
Frankfurt a.M., TFM - Teo Ferrer Mesquita, 2004.
Helga Prignitz-Poda/ Christina Adam/ Ulrike Mühlschlegel / Monika Zessnik, Taller de Gráfica Popular. Plakate und Flugblätter zu Arbeiterbewegung und Gewerkschaften in Mexiko 1937-1986.
Berlin, Ibero-Amerikanisches Institut, 2002.
Enciclopedia, vocabulario, dictionario. Spanische und portugiesische Lexikographie im 17. und 18. Jahrhundert.
Frankfurt a.M., Vervuert, 2000 (Biblioteca Iberoamericana, 78)
Artículos
„De paisajes y palabras: Joseph Baretti, viajero y lexicógrafo“.
En: Musser, Ricarda (ed.): El viaje y la percepción del otro: viajeros por la Península Ibérica y sus descripciones (siglos XVIII y XIX). Madrid, Iberoamericana, 2011. 99-107.
En: Antares 5 (2011), 4-19.
"Cuba en Alemania: situación socio-demográfica y bibliográfica".
En: Griego, Adán (ed.): Crossing Borders, Latin American Migrations. New Orleans, Tulane University, 2009, 82-86.
"Sprachpflege und Akademiekultur in Portugal im 17. und 18. Jahrhundert".
En: Müller, Christoph (ed.): Der Klassizismus auf der Iberischen Halbinsel. Berlin, IAI, 2008.
Ulrike Mühlschlegel / Christoph Müller: "Das Bibliothekswesen in Uruguay".
En: Bibliotheksdienst 41, 6 (2007): 615-623.
"'Für kaufmännischen Handel und Kunst' - Ansichten über die portugiesische Sprache in Lehrwerken des 19. Jahrhunderts".
En: Kemmler, Rolf / Schäfer-Prieß, Barbara / Schönberger, Axel (edd.): Portugiesische Sprachgeschichte und Sprachgeschichtsschreibung. Frankfurt a.M., DEE, 2006: 135-145.
En: Bibliotheksdienst 40:1 (2006), 27-40.
En: Bibliotheksdienst 39:12 (2005), 1588-1602.
Gabriele Beck-Busse / Ulrike Mühlschlegel, Henriette Michaelis' Neues Wörterbuch der portugiesischen und deutschen Sprache: zwischen Tradition und Fortschritt.
En: Lusorama 61-61 (2005), 118-143.
Spanisch-brasilianische Sprachkontaktforschung - Eine aktuelle Bestandsaufnahme.
En: Boullón Agrelo, Ana Isabel (ed.), Novi te ex nomine. Estudos filolóxicos ofrecidos ao Prof. Dr. D. Kremer. Santiago de Compostela, Universidade/ Instituto da Língua Galega, 2004.
cibera - Die Virtuelle Fachbibliothek Ibero-Amerika. Ein Projekt zur Online-Information für die Fachwissenschaften.
En: Döring, Martin/ Osthus, Dietmar / Polzin-Haumann, Claudia, Medienwandel und romanistische Linguistik, Bonn, Romanistischer Verlag, 2004, 195-202.
Ulrike Mühlschlegel / Christian Ahlers, Einsprachige Online-Wörterbücher des Spanischen, Portugiesischen und Französischen.
En: Dahmen, Wolfgang/Holtus, Günter/Kramer, Johannes/Metzeltin, Michael/Schweickard, Wolfgang/Winkelmann, Otto (Hrsg.), Romanistik und Neue Medien. Romanistisches Kolloquium XVI, Tübingen, Narr, 2004, 79-89.
Elektronische Wörterbücher in Bibliotheken - eine Alternative zu den Druckausgaben?
En: Bibliothek. Forschung und Praxis 27:3 (2003), 170-180.
Ulrike Mühlschlegel / Ricarda Musser, De cómo la Donazela Teodora atravesó el mar, se casó con un cangaçeiro y finalmente descubrió la cibernética en São Paulo. La literatura de cordel como medio de masas.
En: Iberoamericana II:6 (2002), 143-160.
"Anticastellanos, y Misoportuguezes tengan paciencia" - Rafael Bluteau como mediador entre o português e o espanhol,
En: Kemmler, Rolf/ Schäfer-Prieß, Barbara / Schönberger, Axel (edd.), Estudos de história da gramaticografia e lexicografia portuguesas, Frankfurt a.M., TFM, 2001, 145-157.
"Die portugiesische Sprache hat schon Fortschritte gemacht in Deutschland" - Die Wörterbücher Johann Daniel Wageners mit Deutsch und Portugiesisch.
En: Herbert Wiegand (ed.), Studien zur zweisprachigen Lexikographie mit Deutsch, vol. 6, Hildesheim et al., Olms, 2001, 93-105.
Lexicografía española y portuguesa de los siglos XVII y XVIII: Las citas lexicográficas en los diccionarios de Covarrubias, Moraes Silva y de las Academias española y portuguesa.
En: Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, vol. IV: Des mots aux dictionnaires, Tübingen, Niemeyer, 2000, 423-432.
Günter Holtus / Ulrike Mühlschlegel, Die Wörterbücher von Raphael Bluteau (1712-1728) und von Antonio de Moraes Silva (1789): ein Vergleich am Beispiel der diasystematischen Markierungen.
En: Bruno Staib (ed.), Linguistica romanica et indiana. Festschrift für Wolf Dietrich zum 60. Geburtstag, Tübingen, Narr, 2000, 171-185.
El Instituto Ibero-Americano de Berlín.
En: Diálogo Científico 9:1/2 (2000), 167-172
Das Ibero-Amerikanische Institut Berlin im Umbruch.
En: Mitteilungen des Deutschen Hispanistenverbandes 17 (2000), 68-71.
Kontinuität und Wandel. Das Ibero-Amerikanische Institut Berlin,
En: Hispanorama Nr. 88 (2000), 72-75
Portugal? Não fica na Espanha?
En: Dahmen, Wolfgang, et al. (edd.), Schreiben in einer anderen Sprache. Zur Internationalität romanischer Sprachen und Literaturen. Romanistisches Kolloquium XIII, Tübingen, Narr, 2000, 293-304
Artículos de diccionario, reseñas, etc.
"Uruguay".
En: Lexikon des gesamten Buchwesens. 2. völlig neu bearb. Aufl. Stuttgart: Hiersemann, 2007.
Geschichte der Wörterbücher in der Romania.
En: Holtus, Günter/Metzeltin, Michael/Schmitt, Christian, Lexikon der Romanistischen Linguistik, vol. I,1, Tübingen, Niemeyer, 2001, S. 544-552.
4. Actividad docente
Octubre 2010: Profesora visitante (DAAD) en la Universidade de São Paulo
Gramaticografía, lexicografía y ortografía portuguesas de los siglos XVI a XVIII
Seminarios de primer y segundo ciclo desde 1998 en las universidades de Gotinga, Potsdam y Berlín (HU):
Introducción a la onomástica
Introducción a los contactos lingüísticos
Historia de la lengua española
Teoría y práctica de la lexicografía española y portuguesa
Portugués en Europa y ultramar
Lingüística areal de la Península Ibérica
Lingüística areal de América Latina
Introducción a la lingüística española y portuguesa
Cursos de bibliografía, técnicas del trabajo científico y técnicas de presentación
5. Asesoramiento
Consultora externa para exámenes académicos (tesinas, tesis de maestría, disertaciones) en universidades y escuelas técnicas superiores alemanas
6. Gremios y asociaciones
Gremios
- Miembro del comité editor de la Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana
Asociaciones
- DRV
- DHV
7. Currículum vitae
Desde marzo de 2007 | Directora del Departamento de Servicios al Público en la Biblioteca del Instituto Ibero-Americano |
2001-2007 | Vicedirectora de departamento en el Instituto Ibero-Americano PK |
1999-2001 | Formación profesional para bibliotecaria científica (Berlín y Colonia) |
2000 | Doctorado en Filología con la tesis "Spanische und portugiesische Lexikographie im 17. und 18. Jahrhundert" |
1996-1999 | Colaboradora científica en el Instituto de Filología Románica en la Universidad Georg August de Gotinga: actividad docente, investigadora y administrativa; redacción Zeitschrift für romanische Philologie, redacción Lexikon der Romanistischen Linguistik |
1990-1995 | Estudios universitarios en filología española y portuguesa y ciencias políticas en la Universidad de Trier. Becas en Santiago de Compostela y Lisboa |
1989 | Curso propedéutico en el Leibniz Kolleg (Tubinga) |
* 1970 | En Porto Alegre, Brasil |

